读寓言学知识:中泰双语《女儿和父亲》
作者:沪江泰语
来源:沪江泰语
2013-10-30 10:25
《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集,大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,它们篇幅小而寓意深刻,语言不多却值得回味。就让我们在泰语版本的《伊索寓言》中收获那些泰语的知识和为人处世的道理吧。
ลูกสาวกับพ่อ
女儿和父亲
มีพ่อคนหนึ่งได้ไปเยี่ยมลูกสาวคนโตที่เเต่งงานไปกับชาวสวน
有一位父亲去拜访自己与园丁结婚了的大女儿。
“ลูกสบายดีหรือเปล่า ต้องการอะไรหรือเปล่า”
“孩子最近还好吗?需要些什么吗?”
พ่อถามอย่างเป็นห่วงเป็นใย ลูกสาวคนโตจึงตอบว่า
父亲关心地问,大女儿回答说:
“ลูกสบายดีจ้ะพ่อ ลูกไม่ได้ต้องการนอกจากจะอยากให้ฝนตกลงมามากๆ เพื่อที่จะให้พืชผลในสวนจะได้งอกงามดี”
“爸爸,我很好,除了希望能多下点雨让园里的作物茁壮成长外,别无他求了。”
เมื่อพ่อไปเยี่ยมลูกสาวคนเล็ก พ่อก็ถามเช่นเดียวกันกับที่ได้ถามลูกสาวคนโตไป
父亲又去拜访小女儿,问了跟问大女儿一样的问题。
ลูกสาวคนเล็กซึ่งได้แต่งไปเป็นเมียช่างปั้นหม้อก็ตอบว่า
作为陶艺家妻子的小女儿回答说:
“ลูกสบายดีจ้ะพ่อจ๋า แค่ต้องการอย่างเดียวคืออยากให้ฝนไม่ตกลงมาเลย ถ้ามีเเดดออกจ้าตลอดเวลาก็คงจะดี เพราะหม้อดินที่ตากเอาไว้ก็จะเเห้งเร็วจ้ะพ่อ”
“爸爸,我很好,只是希望不要下雨,如果能总出太阳那便是极好的,那样能让瓷器曝晒就会干得快一些啦,爸爸。”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า“คนเรามักต้องการเเต่สิ่งที่เป็นผลประโยชน์เเก่ตน”
这个故事教育我们:“我们所需要的的东西都是对自身有利的东西。”
生词学习:
เเต่งงาน 结婚 ชาวสวน 园丁 พืชผล 作物
ช่างปั้นหม้อ 陶艺家,陶匠 ตาก 晒,曝晒 เเห้ง 干
- 相关热点:
- 泰语翻译