泰语版伊索寓言:《忘恩负义的流浪汉》
作者:沪江泰语
来源:沪江泰语
2013-11-06 09:26
《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集,大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,它们篇幅小而寓意深刻,语言不多却值得回味。就让我们在泰语版本的《伊索寓言》中收获那些泰语的知识和为人处世的道理吧。
ชายพเนจรอกตัญญู
忘恩负义的流浪汉
ชายสองคนเดินทางพเนจรไปเรื่อยๆ เมื่อพบไม้พุ่มหนึ่ง จึงชวนกันหยุดพักใต้ร่มเงาของพุ่มไม้
两个男人无目的地在流浪,当看到一株灌木时,便相约在树荫下休憩。
ขณะนั้นเป็นเวลาเที่ยงวันที่เเดดร้อนจัด ชายคนหนึ่งเอนตัวลง นอน ใต้เงาไม้พลางเเหงนมองดูพุ่มไม้เเล้วกล่าวว่า
那时正值阳光强烈的正午,一个男人斜着身子在树荫下睡觉,他抬起头望着灌木,说:
"ไม้พุ่มนี้ไม่มีผลให้เรากินเลยนะ"
“这棵灌木没有果子能让我们吃呐。”
อีกคนก็เอ่ยบ้างว่า
另一个男人说道:
"จริงด้วย ไม้พุ่มนี้ช่างไร้ประโยชน์เสียจริงๆ"
“就是啊!这灌木还真是超没用处的!”
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า "คนโง่เเละคนชั่วมักเป็นคนอกตัญญ
这个故事教育我们:“愚人和恶人往往都是忘恩负义的人。”
生词学习:
พเนจร 林居者,猎人;漫游,游逛;流浪,漂泊 อกตัญญู 忘恩负义,不孝
ไม้พุ่ม 灌木 จัด 猛烈,强烈 เเหงน 抬起头 เอ่ย 提及,说到