(一) 一词多义或同音同形异义词


泰语和汉语一样多义词很多。例如:“กัน”一词,其含义分别为:(1)代词“我”,例如:“我不去啦”泰语是“กันไม่ไปละ”。其中“กัน”是朋友之间使用的第一人称代语“我”。(2)动词“遮挡;拦;防;修刮;留出”等,例如:“ร่มกันฝน”是“遮雨的伞”即“雨伞”;而“กันดีกว่าแก้”是“预防比(事先)解决好”,即“防患于未然”:“กันหน้า”是“修面”的意思。(3)副词“相;互相”,例如:“รักกัน”是“相爱”的意思。


(二) 同音异形异义词


由于借用许多外来语,尤其是巴利语、梵语,使得泰语产生大量的同音词。因此从读音上难于区分词义。
例如:读音为“กาน”的有:กาน(砍伐),กาล(时间),กาฬ(黑),การ(事情;事务),การณ์(事因),กานต์(心爱的),กานท์(诗歌)等七种形体。
读音为“สัน”的有:
สรร(挑,选),สรรพ์(全部),สรรค์(创造),สัน(脊),สันต์(安静),สัณฑ์(密林),สัณห์(文雅),ศัล(树皮),ศัลย์(箭,利器),ษัณ(前缀,六)等十种形体。


(三) 同形异音异义词,例如:


“ตากลม”可以读作ตาก-ลม是“乘凉”的意思,若读作ตา-กลม则是“圆眼睛”的意思。“สม”若读作สม意为“相称,相配”,读作สะ-มะ则是“安定”的意思。เสลา读作สะ-เหลา意为“清秀”,若读作เส-ลา则是“山石”的意思。
 

本文摘自《泰语语音》,未经允许请勿转载。