众所周知,中国的小孩子除了课堂学习,各种琴棋书画兴趣班补习班数不胜数,压力大是真的!泰国的家长们可能也开始卷了吧,不然孩子们怎么会累得“倒地就睡”,哈哈哈~

หลับสบายเต็มตื่นที่แท้ทรู แต่ละคนหลับกันน่ารักจนคุณครูถึงกับต้องถ่ายคลิปเอามาแชร์กันเลยทีเดียว สำหรับการพักกลางวันของนักเรียนตัวน้อย ที่ท่านอนแต่ละคนเป็นอะไรที่สุดจัดกันเลยทีเดียว
睡得太香了吧!小学生们午休时的睡姿真是绝了,看到这么可爱的场景,老师便拍了视频分享到网上。

เรื่องราวความน่ารักในครั้งนี้ ถูกแชร์โดยผู้ใช้งาน TikTok บัญชี teeraphol222522 โดยคุณครูได้แชร์คลิปสุดน่ารักระหว่างพักกลางวันของนักเรียนของเขา โดยคุณครูได้บรรยายว่า "พักเที่ยงมีแอบหลับ"
TikTok用户teeraphol222522分享了这件趣事。老师在学生午休时间拍了一个可爱的片段,并配文 “午休悄悄睡觉”。


โดยในคลิปคุณครูได้ถ่ายรีวิวนักเรียนแต่ละคน ที่แอบงีบหลับในระหว่างพักกลางวัน ซึ่งนักเรียนแต่ละคนก็มีความสร้างสรรค์ไม่ซ้ำใครกันแบบทุกคนตั้งแต่นักเรียนหน้าห้องไปถึงนักเรียนหลังห้องกันเลยทีเดียว
在视频中,老师把午休睡觉的孩子们都拍了下来,从教室前面到教室后面的学生,每个人的睡姿都很特别,完全不重样。

หลังจากที่คลิปของคุณครูได้ถูกแชร์ออกไป ก็เรียกว่ากลายเป็นคลิปไวรัลที่สร้างรอยยิ้มและเสียงหัวเราะให้กับชาวเน็ตได้เป็นอย่างดี แถมยังมีคอมเมนต์อีกมากมายที่เข้ามาแซวท่าการนอนของน้องกันอย่างเอ็นดู ไม่ว่าจะเป็น "ท่านอนแต่ละคนสุดยอดค่ะ เรียนหนักแหละ...ดูออก", "เอาที่สบายใจเลยลูก" รวมไปถึง "หมดแรงเลยเหรอลูกโถชั่งน่ารักกันจังเลยลูก"
老师的视频在网上广泛传播,网友们都笑了。另外还有很多评论调侃孩子们可爱的睡姿,比如“每个睡姿都太绝了!看得出来孩子们学习太累了...”、“孩子们怎么舒服怎么来昂”、“学习太累了吗孩子们?都好可爱啊!”

哈哈哈,你还见过更奇葩的睡姿吗?小孩子们的睡眠是真的好,希望现在的大人们也能每天拥有一个好睡眠。

而对于喜欢360度展现日常生活的泰星来说,帅美不是唯一的,且看这几位:


▲ สน ยุกต์ Son Yuke 这拍的是谁?快来接一下口水......

▼ 这可是 เมย์ พิชญ์นาฏ May Pitchanart 大美女啊......


▲ 甜甜的 ใบเตย สุวพิชญ์ Baitoei Zuvapit

▼ 亲老公镜头下的她,大概是老公ปั๊บ พัฒน์ชัย Pup Patchai 想减少情敌数:


▲ 这位大美女,快醒醒,这睡得太接地气了哈哈哈哈!

▼ 没错,这是泰语圈实打实的一姐 อั้ม พัชราภา Aum Patchrapa:


▲ ตุ๊กกี้ สุดารัตน์ Tukky Sudarat,“青蛙公主”的枕头都是奢牌驴家,在哪里睡都在发光了!

▼ Tukky姐银幕造型可是每一套都非常亮眼:


▲ 看来 หมาก ปริญ Mark Prin 喜欢趴着睡?(奸诈表情.jpg)

▼ Mark 醒过来的时候也可以奶凶奶凶的:


▲ เวียร์ ศุกลวัฒน์ Weir Sukollawat 非常喜欢重机车。

▼ 上传起睡觉的照片,也是非常不客气的,这肯定在深度睡眠中了:
 

▼ 沙发不够用时,也不会妨碍沉沉的睡眠(左 มิน พีชญา Min Pechaya,右Weir):

▼ 可别忘了Min妹子的美美样儿:

▼ 最后献上舒舒服服睡姿的小水 ใบเฟิร์น พิมพ์ชนก Baifern Pimchanok:

▼ 咱们小水好好休息,睡饱了快出新作,粉丝们要等不住啦

其实哪里生活压力都大,哪里生活都有乐趣,部分爱分享的泰国朋友和明星把自己的丑丑照上传共享,都是在这样的环境下努力开心的生活着,换个法子缓解压力,一起欢乐哦!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。