说到泰国,大家除了想到它的旅游景点和美食以外,当然必不可少的是佛教文化,还有皇室,当然啦还有它森严的等级制度。所以呢,去到泰国的时候一定要注意自 己的言行举止哦。今天我们就一起来学习泰语里的一些 礼貌用语、皇室、佛教用语和俗语吧!


礼貌用语
在日常的生活中,我们可以从一个人的言行举止看出这 个人的品性、性格等等。比如在吃饭时,有人冷不丁的 说:我要去拉粑粑。相信大家的感觉都不好吧?但是有人会说:抱歉,我去趟洗手间!这样听起来显得文雅多了还有礼貌。泰语里边也是分很多 的礼貌用语的,一起来看看:

平时我们跟好朋友可以说:“กินข้าว吃饭”,可是长辈在一起,尤其是和某些高层领导一起吃饭的时候,就要用 ทานข้าว或者 รับประทานอาหาร,这样不仅显得有礼貌而且还显示出自己驾驭语言的能力!搞不好领导还会重用呢!说不定下一个伟大的外交官就是你啦!哈哈!

解析:ทาน在佛教用语中还有“布 施”之意。(难怪用上了就显示层次不一样,立马就高大上啦!)

很多人都知道啦,便便是ขี้,但是我们不能整天说ขี้ขี้的对吧!非常的不文雅。其实它有相对应的文雅词汇的,这个一定要了解哦!
大便-----อุจจาระ 小便-----ปัสสาวะ
这两个就是比较文雅的啦,也是医学词汇,医学词汇一般都是用文雅的词语的啦。
其实呢,一般内急的话,就说ดิฉันขอตัวไปเข้าห้องน้ำก่อนนะคะ就可以啦!相当于汉语中的“我去趟洗手间”。

还有一组词语也是经常看见的,就是ผัวเมีย啦,这一组也不是很文雅哟,为什么呢?接下来一起来看看它有趣的意思吧,看了以后你肯定理解了为什么不雅啦,嘻嘻!
ผัว 丈夫(象声词,长臂猿叫声)------- เมีย 妻子、老婆、母的

啊,你是不是看出了端倪?对啦,长臂猿叫声、母的,这两个肯定不雅嘛,好啦,那么它对应的文雅词汇又是什么呢?
สามี(主人、主子、 老爷)--------ภรรยา 妻子、夫人
哇,这个是不是上得厅堂的词汇?我想大家心里都有数啦!以后给人家介绍自己的那啥的时候就记得用上哦!哈哈!

皇室用语
在古代,皇室有自己的用语,诸如:朕、哀家、用膳、免礼、跪安、请安等等,爱看古装剧的盆友们 肯定对这些词汇不陌生的,泰国的皇室用语呢,也是很好理解的,下边我们来看看吧!
我们平常说“工作”是ทำงาน ,但是皇室用语,就在前边加上一个前缀ทรง(王室用语的事物动词,其意义根据定语而定 ),变成ทรงทำงาน就好了 ,怎么样?是不是很简单呢?

好,皇室的成员中,最厉害的肯定是皇上啦!我们先来看看皇室用语中一个比较通用的词:เสด็จ陛下、殿下,(对国王、王族的称呼)。好了,接下来就举几个简单的例子:
返驾-----เสด็จกลับกลับ回去、返回)
驾崩-----เสด็จสู่สวรรคาลัยสู่到、至;สวรรคาลัย死、仙逝、仙游【用于王亲贵族】;สวรรค์:天堂、天国、仙界)

此外皇室用语还有一个出镜率最高的词:พระ有พระ做前缀的,大多数表示皇室用语或者佛教用语,加在帝王、神灵、崇敬物之前表示尊敬。)在皇室用语里,王子公主不会叫皇上做“爸比、爹地”吧?那叫什么呢?
พ่อ 爸爸----พระชนกพระบิดา 父亲、生业之父!(ชนกบิดา都是“父亲”。)【皇室用语】
ที่ 位置----พระที่ 龙床、床【皇室用语】

怎么样?简单吧?掌握พระ的含义,你还担心hold不住吗?


佛教用语
泰国是一个90%以上的人民都信仰佛教的国家,男子都会短暂的出家。我国的佛教用语中有:斋饭,阿弥陀佛、善哉、慈悲为怀、慈航等等。有时候我们还看不明白的有木有?看到这个你千万不要自己自卑丧失自信心啦,接下来是涨自信的时候,不信你看:
ฉันข้าว 进食、用膳(ฉัน,对啦,你没有看错,就是我们女孩子常用的“我”。)
ฉัน----进食、用膳 ฉันเช้า----进早餐
พระธรรม----佛法,法 (ธรรม:善、善事、佛法、美德、公道)
พระเจดีย์----佛塔 (เจดีย์:塔)
ปัจจัย----因素、生产或生活的资料;(钱)用于僧人 。

同理:有พระ在前边的,大多数是表示皇室用 语或者佛教用语。พระ:僧人、比丘、佛像。

俗语
中华上下五千年,它的文化博大精深。因此呢俗语咱们中文的就有很多啦,不胜枚举。它的特点是简练而形象化,下边要介绍的泰语俗语也是一样的,异常的生动形象,你以为它就很复杂嘛?卖菜卖菜呐(不是哟!),哈哈,接下来就带大家一起玩转泰语俗语!
พลาดไปนิด ฉลาดขึ้นหน่อย 吃一堑 长一智
原意:小小的失误后,变聪明不少。

แกงจืดจึงรู้คุณเกือ 失去才知道珍惜
原意:汤淡了才想到盐。

มีสุขร่วมเสพ มีทุกข์ร่วมต้าน 有福同享 有难同当
愿意:有福共同享用,有困难共同担当。

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 一石二鸟。
原意:打一发弹(一枪)得到两只鸟!

ตบหัวแล้วลูบหลัง 软硬兼施
原意:打头了再摸背。

看了以后,你还担心掌握不了这些看似高大上其实很简单的词汇吗?与中华上下五千年的文化相比,泰语真是可爱多啦对不对?嘻嘻,在记单词的过程中,我们也要找到一些窍门,这样就更容易记住了!希望我们可以一起快乐轻松的学到更多的泰语知识哦,加油!

以上内容为沪江泰语原创,未经允许,不能随意转载,否则将追究法律责任。

其他泰语学习精华文章推荐>>>

如何学好泰语:戳我了解更多的泰语课程>>>