2. ไม่ต้องรีบกลับบ้าน(เพื่อกลับมารับโทรศัพท์)

       不用着急回家(为了接电话)。

       单词解析:  

         ไม่ต้อง  译为:“不用,不需要” 。

                     例句 ไม่ต้องมา 不用来了  ไม่ต้องแล้ว 不需要了

            รีบ  译为:“赶快,赶紧”。

                      例句  รีบไปไหน 那么着急去哪

              เพื่อ  译为:“为了”,目的连词。

                      例句:เพือฉัน为了我    เพื่อเรา为了我们

           กลับมา  译为:“返回” กลับ 单独使用意思一样。

                       例句:“กลับหอพัก 回宿舍”

                รับ  译为:“接,接受” 。

                     例句:“รับเงิน 收钱”

         (初学者注意  รีบ 和 รับ 写法不一样哦 要注意上面的元音。)

    3. ไม่ต้องห่วงใคร(ก็มันไม่มีให้ห่วงแล้วนี่)    

        不用担心谁(没有什么值得或者让我担心啊)。

    单词解析:   

        ไม่ต้องห่วง  译为:“不用担心”。

                        同义:有เป็นห่วง,เป็นกังวล

                ใคร  译为:“谁”。

                         例句:ไม่มีใครไป 没有谁去,ของใครนะ 是谁的

                ก็    译为:“也,也就是”。

                      例句:ก็ดีนะ 不错啊,也可以

              มัน   1)薯类蔬菜。

                         例如:มันฝรั่ง土豆 มันแกว 地瓜,凉薯

                    2)油类。

                        例如:น้ำมันเขียว  青油  น้ำมันตานี 香膏,发膏

                    3)没有生命的“它”,代替前文所指事物。

             ให้    译为:“使得”。

                    例句:“ให้เขาไป 让他走”

          แล้วนี่  口语词,加强语气,放在句末。

                  例句:ใช่แล้วนี 就是的,对了呢

 点击查看更多此系列文章>>