大满足!一碗粥也能饱腹,泰国美食家教你做出泰味满满的加料粥
粥是一种看似平平无奇的美食,但是如果经过泰国美食家们的发明创造,也可以变成一道道泰式味道满满的美食,快来学习一下,普通的白粥是怎么变成美味加料粥的吧!
ข้าวต้มทรงเครื่องคืออะไร
什么是 加料粥?
ข้าวต้มทรงเครื่อง คือ ข้าวต้มที่ใส่เครื่องต่าง ๆ ลงไป มีการปรุงรสน้ำซุปให้มีรสชาติ และโรยผัก ซึ่งต่างจากข้าวต้มเปล่าหรือข้าวต้มกุ๊ยที่ต้องกินกับกับข้าว เช่น ผัดผักบุ้ง ปลาเค็ม ยำกุ้งแห้ง เป็นต้น
加料粥 是一种在米粥中加入各种配料的菜肴。其汤底经过调味,使其有独特的味道,并撒上蔬菜。这与白粥或普通米粥不同,后者通常需要搭配其他菜肴食用,如炒空心菜、咸鱼、干虾沙拉等。
ข้าวต้มทรงเครื่อง ใส่อะไรบ้าง
加料粥 里有哪些配料?
ข้าวต้มทรงเครื่องเป็นข้าวต้มที่ใส่เนื้อสัตว์ บางสูตรดัดแปลงใส่เครื่องในแทนเนื้อสัตว์หรือใส่เครื่องในผสมกับเนื้อสัตว์ เช่น ข้าวต้มหมู ข้าวต้มกระดูกหมู ข้าวต้มกระเพาะหมู ข้าวต้มปลา ข้าวต้มไก่ ข้าวต้มทะเล เป็นต้น น้ำซุปจะเป็นน้ำใส ซึ่งอาจเป็นน้ำซุปกระดูกหมูหรือน้ำซุปผักก็ได้ ปรุงรสด้วยเกลือป่น รากผักชี พริกไทย ถ้าจะให้อร่อยมากขึ้น อาจต้องมีการปรุงด้วยพริกดองน้ำส้ม หรือเต้าเจี้ยวบดกับขิง รวมทั้งใส่ต้นหอม ผักชี และขึ้นฉ่าย
加料粥会加入各种肉类。有些食谱会用内脏代替肉类,或者将内脏与肉类混合,例如猪肉粥、猪骨粥、猪肚粥、鱼肉粥、鸡肉粥和海鲜粥。汤底通常是清 汤,可以是猪骨汤或蔬菜汤,并用盐、香菜根和胡椒调味。为了增加美味,还可以加入泡椒或姜末豆豉,并撒上葱、香菜和芹菜。
วิธีต้มข้าวต้มไม่ให้เละ
如何煮 粥不使其变糊烂?
-
ถ้าชอบข้าวเป็นเม็ดออกแข็งหน่อย ให้หุงข้าวสวยต่างหากแล้วค่อยราดน้ำซุปและเครื่องเคราลงไป
如果喜欢 米粒稍硬,可以单独蒸熟米饭,再倒入汤底和配料。 -
ถ้าชอบข้าวเม็ดบาน ให้ตั้งหม้อต้มข้าวหอมมะลิ ตั้งไฟจนเม็ดข้าวบานแล้วรินน้ำทิ้ง ล้างยางออกเพื่อให้ข้าวสวยคงเม็ดและน้ำซุปมีความใสไม่ขุ่น
如果喜 欢米粒绽开,可以用香米煮粥,煮到米粒绽开后滤掉水,冲洗掉米浆,使米粒保持完整,汤底清澈。 -
ถ้าชอบข้าวเม็ดบานแต่มีความเหนียวนุ่มด้วย ให้ผสมข้าวหอมมะลิกับข้าวเหนียว 2:1 ส่วน ต้มกับน้ำเปล่า คนไปเรื่อย ๆ เพื่อให้ข้าวไม่ติดก้นหม้อ ปรุงรสตามชอบ และใส่เครื่องเคราลงไปต้มด้วยเลย
如果 喜欢米粒绽开但有黏性,可以按2:1的比例混合香米和糯米,用清水煮,不断搅拌以防粘底,按喜好调味,并加入配料一起煮。
1. ข้าวต้มหมูสับทรงเครื่อง
1.猪肉 末粥
ส่วนผสม
配 料
- ข้าวห
熟茉 莉香米
อมมะลิต้มสุก - หมูสับ
猪肉 末 - กระเทียมซอย (สำหรับโรยหน้าและสำหรับผัด)
蒜末(用来撒在粥 上和炒香) - ขิงอ่อนหั่นเส้น
姜 丝 - รากผักชีซอย
香 菜根丝 - ลูกผักชีบด
香菜 籽末 - ผงปรุงรส
调 味粉 - ซีอิ๊วขาว
生 抽 - น้ำมันหอย
蚝 油 - น้ำตาลทราย
砂 糖 - ขึ้นฉ่าย
芹 菜 - พริกไทยขาวป่น
白胡椒 粉 - ผักชี
香 菜 - ต้นหอมซอย
葱 丝
วิธีทำ
做 法
-
เจียวกระเทียมให้เหลืองหอมแล้วนำไปแยกพักไว้ เพื่อไว้ใช้โรยหน้าข้าวต้มในขั้นตอนสุดท้าย
将蒜炒 香后分开备用,用于最后撒在粥上。 -
นำขิงอ่อน รากผักชี และกระเทียม ไปผัดกับน้ำมันจนกลิ่นหอม ใส่หมูสับลงไปผัดให้เข้ากัน ใส่ลูกผักชีบดละเอียด ปรุงรสด้วยผงปรุงรส ซีอิ๊วขาว น้ำมันหอย และน้ำตาลทราย
将嫩 姜、香菜根和蒜用油炒香,加入猪肉末炒匀,加入磨细的香菜籽,用调味粉、生抽、蚝油和砂糖调味。 -
เมื่อเครื่องข้าวต้มสุกทั่ว ใส่ขึ้นฉ่ายแล้วผัดต่ออีกเล็กน้อยเพื่อให้ขึ้นฉ่ายโดนความร้อนจนส่งกลิ่นหอม
当粥料 煮熟后,加入芹菜再稍微炒一下,使芹菜受热散发香气。 -
นำเครื่องข้าวต้มไปคลุกกับข้าวต้มที่เตรียมไว้ ใส่พริกไทยขาว โรยหน้าด้วยต้นหอม ผักชี และกระเทียมเจียว เพื่อเพิ่มความหอม
将粥料 与准备好的米粥混合,加入白胡椒粉,撒上葱、香菜和炸蒜,以增加香气。
2. ข้าวต้มหมูสับทรงเครื่องใส่กุ้งแห้ง
2.猪肉末 干虾粥
ส่วนผสม
配 料
- ข้าวสวย 3-4 ทัพพี
米饭3-4饭勺 - กระเทียมสับ 3 ช้อนโต๊ะ
蒜 末3勺 - น้ำ 2 ลิตร
水 2升 - กระเทียม พริกไทย และรากผักชี
大蒜 、胡椒、香菜根 - ตั้งฉ่าย 1 ช้อนโต๊ะ (ไม่ใส่ก็ได้)
冬菜1勺(不放也可以) - ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
生抽 2勺 - น้ำมันหอย 1 ช้อนโต๊ะ
蚝油 1勺 - ต้นหอม
葱 - ผักชี
香 菜 - หมูสับ 200-300 กรัม
猪肉末 200-300克 - น้ำตาลทราย 1 ช้อนชา
砂 糖1茶匙 - กุ้งแห้ง 2 ช้อนโต๊ะ
干虾 2勺
วิธีทำ
做 法
-
เจียวกระเทียมเพื่อนำไปโรยหน้าข้าวต้มในตอนสุดท้าย
把蒜炸好用于 最后撒在粥上。 -
ทำน้ำซุป โดยใส่น้ำลงไปในหม้อ ตามด้วยกระเทียม พริกไทย และรากผักชี ใส่ตั้งฉ่าย ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวกับน้ำมันหอย ต้มจนน้ำซุปเดือด
制作汤底 ,锅中加水,加入蒜、胡椒和香菜根,加入冬菜,用生抽和蚝油调味,煮至汤沸。 -
ทำหมูสับทรงเครื่อง โดยใส่หมูสับลงอ่างผสม ปรุงรสด้วยน้ำมันหอย ซีอิ๊วขาว น้ำตาลทราย และพริกไทย คลุกเคล้าผสมให้เข้ากัน
制作调味 猪肉末,将猪肉末放入碗中,用蚝油、生抽、砂糖和胡椒调味,拌匀。 -
ตั้งกระทะใส่หมูสับ ตามด้วยกุ้งแห้ง ปรุงรสตามชอบ นำไปใส่ในน้ำซุป ใส่ข้าวสวยลงไป ต้มจนเดือดจัดและเม็ดข้าวบานนุ่ม ตักเสิร์ฟร้อน ๆ แต่งหน้าด้วยต้นหอมกับผักชี
架锅加入猪肉末,随后加入干虾,按喜好调味,加入汤底,放入米饭,煮至沸腾和米粒绽开变软。热腾腾地盛出,撒上葱和香菜装饰。
3. ข้าวต้มกระดูกหมู
3.猪骨粥
ส่วนผสม
配 料
- น้ำเปล่า 1.5 ลิตร
白水 1.5升 - รากผักชี
香 菜根 - กระเทียม
蒜 - พริกไทย
胡椒 - หอมใหญ่ 1 หัว
洋葱1个 - กระดูกหมูอ่อนหั่นชิ้น 300-500 กรัม
猪软 骨300-500克 - เกลือ 1 ช้อนชา
盐1茶匙 - กระเทียมสับ 2-3 ช้อนโต๊ะ
大蒜 末2-3勺 - ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
生 抽2勺 - น้ำมันหอย 1 ช้อนโต๊ะ
蚝 油1勺 - ข้าวสวย 3-4 ทัพพี
米饭 3-4饭勺 - ขิงซอย (ใส่หรือไม่ก็ได้)
姜丝 (不放也可以) - ต้นหอม ผักชีซอย (สำหรับโรย)
葱丝、 香菜丝(撒在粥上)
วิธีทำ
做法
-
ต้มน้ำเปล่าพอเดือด ใส่รากผักชี กระเทียม พริกไทย หอมใหญ่ และกระดูกหมูอ่อน ใส่เกลือ เคี่ยวจนกระดูกหมูนุ่ม (หมั่นช้อนฟองออกให้หมด)
烧开 水,加入香菜根、大蒜、胡椒、洋葱和猪软骨,加盐,小火煮至猪骨软(要不断撇去浮沫)。 -
ขณะรอน้ำซุปเดือดมาเจียวกระเทียมให้หอมน่ากิน แล้วพักเอาไว้โรยข้าวต้ม ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวกับน้ำมันหอย ใส่ข้าวสวยลงไป ตักเสิร์ฟ โรยต้นหอม ผักชี ขิงซอย และกระเทียมเจียว
等待汤 沸腾时,炒香大蒜备用,用于撒在粥上。用生抽和蚝油调味,加入熟米饭,盛出,撒上葱、香菜、姜丝和炸蒜。
4. ข้าวต้มกระดูกหมูรวมมิตร
4.猪骨 什锦粥
ส่วนผสม
配料
- น้ำเปล่า
白 水 - รากผักชีทุบ
香菜 根拍碎 - ซุปก้อน 2 ก้อน
汤块 2块 - ซีอิ๊วขาว 1 ช้อนโต๊ะ
生 抽1勺 - น้ำตาลทราย 1/2 ช้อนโต๊ะ
砂糖 1/2勺 - กระดูกหมู 500 กรัม
猪骨500克 - หมูบะช่อ 200 กรัม
肉脞200克 - กุ้ง 100 กรัม
虾100克 - ต้นหอมหั่น 1 กำ
葱段 1把 - ผักชีหั่น 1 กำ
香菜 段1把 - ข้าวสวย 2 ทัพพี
米饭 2饭勺 - น้ำเปล่า 500 มิลลิลิตร
白水500毫升
วิธีทำ
做法
-
ต้มน้ำเปล่าให้เดือด ใส่รากผักชี ซุปก้อน ซีอิ๊วขาว และน้ำตาลทราย พอเดือดพล่านให้ใส่กระดูกหมูลงไปต้มจนเปื่อย
烧开水, 加入香菜根、汤块、生抽和砂糖,沸腾后加入猪骨,煮至软烂。 -
ใส่หมูบะช่อลงไป โดยตักหมูใส่ถุงแล้วตัดตรงปลายถุง จากนั้นบีบให้เป็นก้อน ๆ พอสุกใส่กุ้งลงไป ต้มพอสุกเด้ง ปิดไฟ
加入肉脞 ,将肉脞装入袋子,剪开袋口,挤成团,煮熟后加入虾,煮至虾熟且弹时关火。 -
ใส่ข้าวสวย ปรุงรสตามใจชอบ ใส่ผักชีและต้นหอม ตักใส่ภาชนะ โรยกระเทียมเจียว แล้วแต่งด้วยใบผักชี
加入米饭 ,按喜好调味,加入香菜和葱,盛出,撒上炸蒜,用香菜叶装饰。
5. ข้าวต้มกุ้ง
5.虾 肉粥
ส่วนผสม
配 料
- รากผักชี
香 菜根 - กระเทียม
蒜 - กุ้งแห้ง
干 虾 - ซีอิ๊วขาว
生 抽 - เกลือ
盐 - ตั้งฉ่าย
冬 菜 - กุ้งสด (แกะเปลือก ผ่าหลัง ดึงเส้นดำออก)
鲜虾 (去壳去虾线) - ข้าวสวยหุงสุก
熟米 饭 - ต้นหอมซอย
葱 丝 - ผักชีซอย
香 菜丝 - ขึ้ นฉ่ายซอย
芹 菜丝 - กระเทียมเจียว
炸 蒜
วิธีทำ
做 法
-
นำกุ้งสดไปลวกพอสุก ตักขึ้นสะเด็ดน้ำ เตรียมไว้
将鲜虾煮至 刚熟,捞起沥水备用。 -
ใส่รากผักชีกับกระเทียมลงในน้ำเปล่า ตามด้วยกุ้งแห้ง ต้มจนกุ้งแห้งเนื้ออ่อน
将香菜根和 大蒜放入清水中,加入干虾,煮至干虾变软。 -
ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาว เกลือ และตั้งฉ่าย ต้มจนเดือด
用生抽、盐 和冬菜调味,煮至沸腾。 -
ตักข้าวสวยใส่ชาม ตามด้วยกุ้งสดลวก ราดน้ำซุปกุ้งแห้งลงไป แต่งด้วยผักชี ต้นหอม และขึ้นฉ่าย โรยกระเทียมเจียว
将米饭盛入大碗中 , 加入烫熟的鲜虾,倒入干虾汤,用香菜、葱和芹菜装饰,撒上炸蒜。
6. ข้าวต้มกุ้งและปลา
6.鱼 虾粥
ส่วนผสม ข้าวต้มอัญชัน
蝶豆花 粥配料
- ดอกอัญชันกลีบซ้อน 8-9 ดอก (ถ้าใช้ดอกอัญชันธรรมดาอาจจะต้องเพิ่มจำนวน)
多花 瓣的蝶豆花8-9朵(如果使用普通蝶豆花可以增加数量) - น้ำร้อน 500 มิลลิลิตร
热水 500毫升 - น้ำเปล่า 100 มิลลิลิตร
白水100毫升 - ข้าวสาร 150 กรัม
大米150克 - กุ้งลวกกับปลาลวก
烫熟的 虾肉和鱼肉
ส่วนผสม น้ำซุปกระดูกหมู
猪骨 汤配料
- กระดูกหมู 250 กรัม (ในสูตรใช้กระดูกอ่อน)
猪骨头250克(用猪软 骨) - น้ำเปล่า 1 ลิตร
白 水 - ดอกเกลือ 3/4 ช้อนโต๊ะ (ใช้เกลือแทนได้)
盐花3/4勺(可以用盐 代替) - พริกไทยป่น 1/2 ช้อนชา
胡椒粉1/2茶匙 - น้ำตาลทราย 1 ช้อนชา
砂糖1茶匙 - ขึ้นฉ่าย
芹 菜 - ตั้งฉ่าย
冬 菜
วิธีทำ
做 法
-
ทำข้าวต้ม โดยเด็ดกลีบเลี้ยงและเอาเกสรของดอกอัญชันออกให้หมด จากนั้นเทน้ำร้อน 500 มิลลิลิตรลงไปในภาชนะที่มีดอกอัญชันอยู่ ทิ้งไว้ 5-10 นาที จากนั้นตักกลีบดอกออกให้หมด
煮粥。取下蝶豆花的花萼和花蕊,倒入500毫升热水,静置5-10分钟,然后取出花瓣。 -
ซาวข้าวให้เรียบร้อยแล้วเทน้ำอัญชันที่ได้พร้อมกับน้ำเปล่าอีก 100 มิลลิลิตรลงในหม้อต้ม หรือทำในหม้อหุงข้าวก็ได้ ใช้ไฟแรงถึงปานกลางในตอนแรก เมื่อน้ำเริ่มซึมเข้าไปในเมล็ดข้าวให้ลดเหลือแค่ไฟอ่อน ต้มพอข้าวแห้งและแตกตัว ตักใส่ภาชนะ
洗净 米,将蝶豆花水和另外100毫升清水倒入锅中煮粥,也可以用电饭煲。开始用大中火煮,水开始渗入米粒后转小火,煮至米饭干燥且绽开,盛入容器。 -
ทำน้ำซุป โดยใส่น้ำ 1 ลิตรลงในหม้อที่มีกระดูกหมูแล้วนำไปต้มให้เดือด สังเกตว่าน้ำจะขุ่นมาก ให้ปิดไฟแล้วเทน้ำทิ้ง นำกระดูกหมูมาล้าง และใส่น้ำปริมาณเท่าเดิมไปต้มใหม่ แต่ถ้าขี้เกียจเทน้ำทิ้งก็ไม่ต้องล้างต้มต่อได้เลย
制作汤底,将1升水倒入放有猪骨的锅中,煮沸。注意水会变得很浑浊,关火倒掉水,冲洗猪骨,再加同样量的水重新煮。如果不想 倒水也可以继续煮。 -
เมื่อน้ำเดือดแล้วใส่เครื่องปรุงทั้งหมดลงไปแล้วต้มต่อประมาณ 10-15 นาที ปิดไฟ
水煮 沸后,加入所有调料,继续煮10-15分钟,关火。 -
เตรียมภาชนะ ใส่ข้าว น้ำซุป กุ้งและปลาที่ลวกไว้ โรยขึ้นฉ่ายกับตั้งฉ่าย
准备 好容器,放入米饭、汤底、烫好的虾肉和鱼肉,撒上芹菜和榨菜。
7. ข้าวต้มทะเล
7.海 鲜粥
ส่วนผสม
配 料
- รากผักชี
香 菜根 - กระเทียม
蒜 - กุ้งแห้ง
干 虾 - ปลาหมึกแห้ง
干鱿鱼 - ซีอิ๊วขาว
生抽 - เกลือ
盐 - กระเทียมเจียว
炸蒜 - ข้าวสวย
米饭 - ต้นหอม
葱 - ผักชี
香 菜 - ขึ้นฉ่าย
芹 菜 - ปลาหมึกลวก
烫好的鱿鱼 - กุ้งสดลวก
烫好 的鲜虾
วิธีทำ
做 法
-
ใส่รากผักชีลงในน้ำเปล่า ตามด้วยกระเทียม กุ้งแห้ง และปลาหมึกแห้ง ต้มจนปลาหมึกแห้งและกุ้งแห้งเนื้ออ่อน ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวและเกลือ ใส่ตั้งฉ่ายลงไป ช่วยเพิ่มความเค็มในน้ำซุป
将香菜 根、大蒜、干虾和干鱿鱼放入清水中煮,直到鱿鱼和干虾变软,用生抽和盐调味,加入冬菜增加汤的咸味。 -
ตักข้าวเตรียมไว้แล้วตักน้ำซุปราดลงไปเพื่อให้ข้าวไม่จับเป็นก้อน ใช้ทัพพีบี้จนข้าวไม่ติดกันก็ใช้ได้
把米饭 盛好,倒入汤底使米饭不粘成块,用勺子搅散米饭即可。 -
ใส่กุ้งกับปลาหมึกลวก ราดน้ำซุปลงไป โรยกระเทียมเจียว ต้นหอม ผักชี หรือขึ้นฉ่าย
加入 烫好的虾和鱿鱼,倒入汤底,撒上炸蒜、葱、香菜或芹菜。
8. ข้าวต้มปลากะพง
8.鲈 鱼粥
ส่วนผสม
配 料
- ปลากะพง
鲈鱼 - ข่าอ่อน
嫩南 姜 - รากผักชี
香 菜根 - กระเทียม
蒜 - กุ้งแห้ง
干虾 - หมึกแห้ง
干鱿鱼 - เกลือ
盐 - ซีอิ๊วขาว
生抽 - ผงปรุงรส 1 ช้อนชา
调 味粉1茶匙 - ข้าวหอมมะลิ
茉莉香 米 - พริกไทย
胡 椒 - กระเทียมเจียว
炸 蒜 - ขึ้นฉ่าย
芹菜 - ต้นหอม
葱 - พริกน้ำส้ม
白 醋辣椒 - พริกป่น
辣椒粉 - ตั้งฉ่าย
冬 菜
วิธีทำ
做 法
-
นำปลากะพงมาล้างด้วยเกลือให้สะอาด หั่นเป็นชิ้นตามชอบแล้วพักไว้
用盐清洗鲈鱼,切成喜欢的块备用。 -
ทำน้ำซุป โดยตั้งหม้อต้มน้ำจนเดือด ใส่รากผักชี กุ้งแห้ง และหมึกแห้ง ปรุงรสด้วยเกลือ ซีอิ๊วขาว และเครื่องปรุงรส ต้มต่อด้วยไฟอ่อนให้หมึกและกุ้งนุ่ม
制作汤 底,烧开水,加入香菜根、干虾和干鱿鱼,用盐、生抽和调味料调味,继续用小火煮至鱿鱼和干虾变软。 -
ใส่ข้าวหอมมะลิ ข่าป่น และตั้งฉ่าย ลงไปต้มพอเดือด ตักใส่ชาม จากนั้นใส่เนื้อปลากะพงลงไปลวกจนสุก ตักโปะบนข้าว ราดน้ำซุป เติมพริกไทย โรยกระเทียมเจียว ขึ้นฉ่าย และต้นหอม ตามชอบ กินกับน้ำจิ้มเต้าเจี้ยวยิ่งอร่อย
加入茉莉香米、磨碎的南姜和冬菜,煮沸后盛入碗中,把鲈鱼片放下去烫熟,盛到饭上然后浇汤底,撒上胡椒粉、炸蒜、芹菜和葱。搭配豆豉酱食用 ,更加美味。
9. ข้าวต้มปลาเก๋า
9.石 斑鱼粥
ส่วนผสม
配 料
- ปลาเก๋า
石 斑鱼 - ข่าอ่อน
嫩南 姜 - รากผักชี
香菜根 - กระเทียม
蒜 - กุ้งแห้ง
干 虾 - หมึกแห้ง
干鱿 鱼 - เกลือ
盐 - ซีอิ๊วขาว
生抽 - ผงปรุงรส 1 ช้อนชา
调 味粉1茶匙 - ข้าวหอมมะลิ
茉 莉香米 - พริกไทย
胡 椒 - กระเทียมเจียว
炸 蒜 - ขึ้นฉ่าย
芹菜 - ต้นหอม
葱 - พริกน้ำส้ม
白 醋辣椒 - พริกป่น
辣椒粉
วิธีทำ
做 法
-
ขอดเกล็ดของปลาเก๋าแดงออกแล้วแล่ปลาตามชอบ ชิ้นใหญ่หรือเล็กแล้วแต่ต้องการ
刮 去 红石斑鱼的鳞片,根据需要切成大块或小块。 -
นำข่าอ่อนไปเผาไฟแล้วสับละเอียด
将 嫩南姜烤熟,然后剁碎。 -
เคี่ยวน้ำซุปด้วยรากผักชี กระเทียม กุ้งแห้ง และหมึกแห้ง ใช้เกลือ ซีอิ๊วขาว และผงปรุงรส ต้มไฟอ่อนไปเรื่อย ๆ ให้หมึกและกุ้งนุ่ม
用香 菜根、大蒜、干虾和干鱿鱼煮汤,用盐、生抽和调味粉调味,用小火煮至鱿鱼和干虾变软。 -
ตั้งหม้อต้มข้าว โดยข้าวที่ใช้เป็นข้าวหอมมะลิ ยางจะข้น ตั้งไฟจนเม็ดข้าวบาน แล้วรินน้ำทิ้ง ล้างยางออกเพื่อให้ข้าวสวยคงเม็ดและน้ำซุปมีความใสไม่ขุ่น
起 锅煮粥,用茉莉香米煮粥,米浆会很浓。煮至米粒绽开后倒掉水,冲洗掉米浆,使米粒保持完整,汤底清澈。 -
ตักน้ำซุปใส่หม้อพอประมาณแล้วใส่ข้าวลงไป เติมข่าป่น ตั้งฉ่าย ต้มแต่พอเดือด
将适量 汤底倒入锅中,加入米饭、磨碎的南姜和冬菜,煮至沸腾。 -
เอาเนื้อปลาลงไปลวกในน้ำซุป ระยะเวลาสุกขึ้นอยู่กับความหนาบางของชิ้นปลา สังเกตจากหนังปลาชั้นล่างที่ติดเนื้อเริ่มใส เป็นอันสุกใช้ได้ ตักใส่ชาม เติมพริกไทย กระเทียมเจียว ขึ้นฉ่าย และต้นหอม ตามความชอบ ถ้าชอบเผ็ดก็เพิ่มพริกน้ำส้มกับพริกป่นก็จะได้ความอร่อยอีกแบบ
将鱼片放入汤底中烫熟,所需时由鱼片的厚度决定。当鱼皮变透明时即可捞出,盛入碗中。加入胡椒粉、炸蒜、芹菜和葱,根据个人喜好添加白 醋辣椒和辣椒粉以增加风味。
10. ข้าวต้มแห้งหมู
10.猪 肉稀饭
ส่วนผสม
配 料
- กระเทียม 1 ช้อนโต๊ะ
蒜 1勺 - พริกไทยเม็ด 1/2 ช้อนชา
胡 椒粒1/2茶匙 - เนื้อหมูสับ 200 กรัม
猪肉 末200克 - น้ำมันพืช (สำหรับผัด)
植 物 油 - กระเทียมสับหยาบ 1 ช้อนโต๊ะ
捣碎 的大蒜1勺 - ตับหมู หรือเลือดหมู 200 กรัม
猪肝 或猪血200克 - น้ำ 1-2 ถ้วย
水1- 2小碗 - ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
生抽 2勺 - น้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
砂糖 1勺 - ข้าวสวยหุงสุก
熟米 饭 - กระเทียมเจียว
炸 蒜 - ตั้งฉ่าย
冬 菜 - ขึ้นฉ่ายซอย
芹 菜丝 - พริกไทยป่น
胡 椒粉 - น้ำส้มพริกดอง
白 醋泡椒
วิธีทำ
做法
-
โขลกกระเทียมและพริกไทยเม็ดจนละเอียดเข้ากันดี ใส่เนื้อหมู ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาว โขลกผสมให้เข้ากัน ปั้นเป็นก้อน เตรียมไว้
将大蒜和 胡椒捣碎,加入猪肉,用生抽调味,捣匀,捏成团备用。 -
ใส่น้ำมันพืชลงในกระทะ นำขึ้นตั้งไฟปานกลางจนร้อน ใส่กระเทียมลงผัดจนหอม ตามด้วยหมูสับและตับหมูลงผัดจนสุก เติมน้ำ ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวและน้ำตาลทราย ชิมรสตามชอบ ผัดจนเดือด ยกลงจากเตา เตรียมไว้
热锅中 倒 入植物油,用中火加热,加入大蒜炒香,然后加入猪肉末和猪肝炒熟。加水,用生抽和砂糖调味,尝味后继续炒至沸腾,离火备用。 -
ตักข้าวใส่ในชาม ตักส่วนผสมหมูใส่ลงไป โรยหน้าด้วยกระเทียมเจียว ตั้งฉ่าย ขึ้นฉ่ายซอย และพริกไทยป่น ปรุงรสเพิ่มด้วยน้ำส้มพริกดองตามชอบ
将米饭盛 入碗中,加入炒好的猪肉混合物,撒上炸蒜、冬菜、芹菜末和胡椒粉。根据个人喜好添加白醋泡椒调味。
快动手做一碗你的专属加料粥吧!
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自kapook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。