语言和文化息息相关,我们学习泰语的时候,一定会遇到很多熟语谚语,学习这些知识对于我们了解泰国文化非常有帮助,不知道大家学习熟语谚语的时候有没有什么好方法呢?接下来来看看泰国学生学习熟语谚语时的创造性思维。

เป็นแบบทดสอบการบ้านเพื่อวัดความสร้างสรรค์ของนักเรียนกันเลยทีเดียว สำหรับการบ้านวิชาภาษาไทย ที่ให้นักเรียนเขียนสำนวนไทย ในแบบที่มีความแปลกใหม่ไม่เหมือนใครกันเลยทีเดียว
泰语熟语谚 语这门课的作业很好地检验了学生的创造性,让学生学习创造出独一无二的熟语谚语。

เรื่องราวดังกล่าวถูกแชร์โดย คุณครูผู้ใช้งาน TikTok บัญชี chaiyo_1625 โดยคุณครูได้อัปโหลดคลิปผลงานการสร้างสำนวนไทยขึ้นมาใหม่ พร้อมกับบรรยายว่า "เมื่อสั่งงานให้นักเรียนสู้ชีวิตแล้วนักเรียนสู้กลับ"
述的事情被一位TikTok 名为chaiyo_1625 的教师用户发表出来,这位老师发布了学生创作的泰语谚语作品视频,还配文:“当给学生布置了要拼命的作业,学生就拼了!”

โดยในคลิปคุณครูได้บอกว่า "เมื่อให้นักเรียนเขียนสำนวนไทย ที่เกี่ยวกับสัตว์ แต่ให้เปลี่ยนชนิดของสัตว์" และนี่คือผลงานของนักเรียนมีทั้ง "ไส้เดือนเห่าใบตองแห้ง", "จระเข้ตายทั้งตัวเอาใบบัวมาปิด", "หนีแมงง่องแง่งปะจระเข้", "จับแมวน้ำใส่กระด้ง", "แมงจีซอนเห่าใบตองแห้ง", เต่าเห่าใบตองแห้ง", "ตั๊กแตนหมายจันทร์", "นกขุมหมายจันทร์", "จับกิ้งกือใส่กระด้ง", "จับเขียดใส่กระด้ง", "จิ้งจกฟาดหาง", "จับจิ้งจกสองมือ" และ "เฒ่าหัวตุ๊กแก"
在视频中老师说:“当让学生写关于动物的泰语熟语谚语,但是要换一种动物。”这是学生们的作品:“蚯蚓对着干芭蕉叶喊(原本是狗)”、“鳄鱼死了用荷叶盖着(原本是大象)”、“逃过孑孓又遇到鳄鱼(原本是老虎)”、“抓海豹进筐(原本是螃蟹)”、“蝼蛄、乌龟对着干芭蕉叶喊(原本是狗)”、“草蜢、鹌鹑想要月亮(原本是兔子)”、“抓千足虫、树蛙进筐(原本是螃蟹)”、“蜥蜴摆尾(原本是鳄鱼)”、“两只手抓蜥蜴(原本是鱼)”、“像壁虎一样的老人 (原本是蛇)”。

หมาเห่าใบตองแห้ง:狗对着干芭蕉叶喊,形容强装着大声喊叫表现出谁都不怕的样子,实际上非常胆小。

ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวมาปิด:大象死了,用荷叶盖着,形容做了坏事,不管怎么掩盖都掩盖不住了。

หนีเสือปะจระเข้ :逃离老虎又遇到了鳄鱼,形容刚脱离一个危险又遇到了另一个危险。

จับปูใส่กระด้ง:把螃蟹抓到框子上,形容人行为不安静,不能静静地待着。

กระต่ายหมายจันทร์:兔子想要月亮,形容爱慕比自己优秀很多女性的男性。

จระเข้ฟาดหาง:鳄鱼摆尾,形容仗势欺人。

เฒ่าหัวงู:形容诡计多端的老人。

หลังจากที่คลิปของคุณครูถูกแชร์ออกไป ก็เรียกได้ว่ากลายมาเป็นไวรัลสุดปังที่มีผู้เข้าชมมากกว่า 635,000 ครั้ง รวมไปถึงยังมีคอมเมนต์อีกมากมายที่เข้ามาขำกับไอเดียความสร้างสรรค์ของนักเรียนกันอย่างสนุกสนาน ไม่ว่าจะเป็น "ขำ เกือบขิต ก็หนีเเมงง่องแง่งนี้ละ", "ใดใดคือลายมือสวยทุกคน" ตลอดจนถึง "หัวแซ่บแท้คุณครู55555555"
在这位老师的视频发出之后,就像病毒一样传播开来,获得了超过635,000次的浏览,还有很多评论夸赞学生的这些极具创造性点子:“笑死了,逃过孑孓”、“每个学生的字迹都很好看”、“老师想法太绝了,哈哈哈哈!”

大家都知道这些熟语谚语本来的含义吗?

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。