写在前面:不知不觉我学习泰语已经有两年多的时间了,几天前,我终于收到了自己梦寐以求的广西民族大学泰语笔译专业的录取通知书。这次考研的经历对我来说是一个让自己的泰语能力逐步攀升的过程,所以备考的时候觉得无论结果如何,这都是一个可以提高自己的珍贵机会。作为一个跨专业考生,能够拿到泰语笔译笔试和面试的第一名,也是我完全没有预料到的惊喜。希望今天的经验分享能给正在备考的同学们一点指引和方向,也希望给广大在沪江泰语平台上自学的泰语人们一些鼓励。

首先,说明一下报考广西民族大学要考的四个科目,分别是政治、翻译硕士泰语、泰语翻译基础、汉语写作与百科知识。

1、政治
我的政治分数并不是很高,62分。这一门的备考方法相信大家在其他博主那里都了解地差不多了,因为是公共课,我就不用过多的笔墨来说了。只要大家认真地把知识点给理解透彻,(推荐徐涛老师的课搭配肖秀荣老师的书),前期多做选择题(1000题)巩固知识点,后期坚持背诵大题答案,一般这一门大家的分数不会相差很多。

2、翻译硕士泰语
这一门是考察我们的外语水平,我的分数是68分,其实也不算很高。这一门和泰语翻译基础我是通过沪江泰语的一对一课程来进行强化的,老师带我分析了真题中的题型和重点,告诉了我平时备考期间的主要资料来源,也带我进行了大量的训练,可以说是让我少走了很多弯路。

我们需要来分析一下广西民族大学历年来的真题(可在学校官网获取),会发现虽然每年的题型略有变化,但有一些考查的知识点是不变的,比如第一大题选择填空题中的量词、成语、语法、写信时的称谓等等,我们需要自行总结常见的题型和知识点,并进行相应的备考。语法这部分的参考书我推荐大家看《基础泰语1-4》

其中的生词和语法知识是基本够用的,若要继续拓展也可以看《泰语语法》这一本书,

以及自己多多接触泰语的文本内容充实自己的单词量,每天根据遗忘曲线背诵单词,打牢自己的泰语基础。

选择填空题之后便是论述题,要用泰语作答。这一部分需要我们通过历年的真题来准备一些短文进行背诵,比如前几年出现过的泰国的节日、打招呼文化、泰语中的中文借词等等方面,每年的主题是没有规律的,所以大家要尽量多的去涉及不同的内容。大家可以根据主题去寻找一篇泰语文章,把其中好的句子摘抄下来变成自己的论述题模板,考前将其背诵熟练。

然后是阅读题,大致内容是给你一篇文章,让你翻译出其中的生词或者用泰语回答文章相关的问题,这部分的难度会稍微低一点,大家平时可以做一些短文的阅读并试着自己总结每一段的主要内容,这样可以提高阅读的效率,也更能够抓住文章的中心。因为这部分题目偏主观,所以只要言之有理、行文流畅、书写正确即可,一定要训练自己总结内容的能力。

最后是作文题,这部分原本是不必准备的,因为之前已经连续几年没有出过作文题了,但2022年考研又出现了这个题型,所以大家也要注意一下,通常作文的主旨很直白(比如2022年的题目为父爱),一般不会涉及论述观点的情况,所以大家也要锻炼一下自己的写作能力,尽量让自己的语句之间逻辑性强一点。

3、泰语翻译基础
这一门是第一门专业课,也是大家必须花很大功夫准备的科目,我的分数是118分
题型设置很简单,分别是词组翻译、句子翻译、段落翻译,会让大家进行中泰互译。大家可以根据近几年的真题总结一下词组的类型,比如:商贸、文化、经济、政治等等,然后据此来重点积累词组。词组的来源可以是CRI上的每日新闻、泰语网站上的新闻、政府工作报告、重大活动国家领导人的讲话等等,大家可以自行寻找不同类型的中文和泰文,自己试着每天翻译一两段,把自己的译文和别人的译文做对比,保持翻译的手感,同时也可以积累很多好的翻译方法。

参考书的方面我看的是《汉泰翻译理论与实践》《商务泰语会话教程》两本书,同时搭配沪江泰语的各类课程(听力、阅读、翻译、写作),把不会的词组都记录下来,每天背诵,

也会每天阅读5篇CRI上的泰语新闻,进行两段段落翻译,翻译练习的内容来自CRI的新闻、《中国关键词:精准脱贫篇》以及《中国日常文化》。平时零碎的时间则会听一听CRI上的之声节目,训练自己的反应能力。

需要注意的点是,句子翻译很有可能会出到和中文古文相关的内容,大家不要看到古文就发愁,最重要的是尽量将古文的意思理解清楚,然后可以用通俗的泰语表达出来,因为大家看到古文都是比较懵的,所以不必纠结自己能不能写得完全正确,要把心态放好。

这门考试最重要的就是积累和练习,建议大家备考前期重点准备这一门的知识,因为得心应手的翻译并不是一蹴而就的,只有大家坚持每天有针对性地练习,才能够事半功倍刚开始准备的时候大家一定会被题目的难度打击到,我刚开始的时候写一道题能花半个小时,甚至在考前一个月自己模拟考的时候也是满打满算刚好写完,所以大家一定要放好心态,不会的地方多去问问老师同学,总结自己的错误,真题里做错过的地方一定不能再犯,不要因为粗心丢掉任何一分。

4、汉语写作与百科知识

这一门考验的是我们的中文水平,而这一门的分数也是为我力挽狂澜了,得了141分。这一门主要在于积累和大量的做题,同时因为百科的知识很广泛,所以也有一定的运气成分在。

广西民族大学的百科部分是没有名词解释题的,只有判断题、选择填空题、简答题,这虽然为我们减少了很多背诵词条的任务,但绝不代表我们不需要背诵。相反,因为市面上的百科材料太多,所以我们需要进行大量的做题,并把错题背诵下来,同时分析历年真题中可能会重复出现的题目,一定要保证这种题目不能出错。

我积累的百科知识的来源有很多:百科教材、微博上的多个翻译硕士备考博主每天发的题目、一站到底、黄皮书等等,其中我最为推荐的是李国正老师的这一本教材

里面的题目我在考前是过了四五遍的。大家可以把不会的题目抄在一个本子上,每天自己把前一天的题目过一遍。

我自己就积累了整整一个本子的错题,虽然考试的时候还是碰到了不会的题目,但是运气还算不错,有很多题都猜对了。所以这一个题型是积累得越多越有底气的,也是需要长期准备的。

下一个题型是汉语写作,分为一个400字的应用文写作和800字的议论文写作,我知道大家一看到这里就头痛了,其实我在高考的时候也是一个不太会写作文的人,但这次能拿到这样的成绩,我觉得和我考前的准备方法是分不开的。下面我会分别叙述一下我的两篇作文的备考方法。

首先是应用文写作,其实就是较为正式的公文写作,有特定的格式,只要格式正确,语言精练,应用文写作并不难。推荐大家看一看《应用文写作》这本书,

根据历年考过的类型自己实实在在写一次,找到写作的感觉,自己总结出便于记忆的模板,反复熟悉应该写到的内容,即使碰到了自己没有准备过的主题,但也是可以和其他主题的格式相互借鉴的。比如2022年的题目是为一档节目写一篇推介书,这是我之前完全没有准备过的主题,但还是照着我准备的其它模板顺利完成了。

其次是议论文写作,大家前期需要做的准备就是尽量多地积累一些人物素材,分门别类地整理好,有事没事看两眼,记下几个“万精油”人物素材,这样在堆叠论据的时候才有话可写。

大概在考前一个半月,大家就可以在b站上搜索议论文写作方法的视频,学会高大上的论点写作方式,做好笔记,每天自己用一两个作文题目来训练自己快速总结出论点的能力,并且用一些笔墨来修饰自己的论点,让它们更加朗朗上口、对仗工整。

同时最重要的是,每天寻找一篇优秀议论文,试着自己来分析这篇作文,论点是什么,论据是什么,作者运用了什么方法来论证论点,清楚地写出作者的行文思路,这样在潜移默化之中,我们自己也会吸收到这样写作的思路,搭配上我们前期积累的人物素材,写出一篇合格的议论文是不难的。

最后的话:相信大家看到这里也有所感悟了,那就是真题是很重要的。我们只有吃透了真题,了解了大致考点,才能更加明确自己的弱点,并进行相应的复习。考研是大浪淘沙的过程,也是我们摘星的过程,可能过程稍显艰辛,但只有成功触碰到星星的那一刻,我们才会意识到这一切都是多么地值得。所爱隔山海,山海皆可平。作为一个跨考生,我很庆幸我坚持了下来,没有沉沦在自己不如别人的自卑中,最终成功踏上了彼岸。也很感谢沪江泰语一对一课程的老师对我考试的指导,以及对我时常的鼓励。希望这篇文章能给正在备考的你一些启示和动力,愿大家都能不负青春,成功上岸!

本文内容为沪江泰语原创,未经允许不得转载。